- Inicio
- Talleres La Libre
- Editorial del mes
-
Libros
- Tarjetas de Regalo
- Talleres de La Libre
- Arte
- Ciencia y Naturaleza
- Comunicación y Periodismo
- Cultura
- Educación
- Filosofía
- Género y Transfeminismos
- Humanidades
- Infancias
- Joyitas de la libre
- Lengua y Literatura
- Narrativa gráfica
- Narrativa
- Poesía
- Psicología
- Editorial de mes
-
Editoriales
- 17 grises
- 27 pulqui
- Abisinia
- Abdulah
- Acantilado
- Adriana Hidalgo editora
- ADN
- Aguinaldo
- Akal
- Alba
- Alcohol y fotocopias
- Alfaguara
- Alianza
- Alias
- Almadía
- Alpha Decay
- Alquimia editores
- Altamarea
- Alter
- Alto pogo
- Amauta y Yaguar
- Ambulantes
- Ampersand
- Amorrortu
- Anagrama
- Ander
- Andrómeda
- Anthropos
- Añosluz
- Aquilina
- Argonauta
- Ariel
- Archivida
- Artexarte
- Arty latino
- Asentamiento Fernseh
- Asunto impreso
- Astier
- Astromulo
- Atalanta
- Atlantis
- Audisea
- Automática editorial
- Autorx-editorx
- Avanti
- Ayarmanot
- Babel
- Bajo la luna
- Bajo tierra
- Baltasara
- Banda Propia
- Barenhaus
- Barret
- Batalla de ideas
- Beatriz Viterbo Editora
- Bellaterra
- Biblos
- Biblioteca
- Biblioteca básica latinoamericana
- Biblioteca Nacional
- Biblioteca nueva
- Biblioteca Permacultura
- Bikini Ninja
- Black & Vermelho
- Blackie Books
- Blatt y Ríos
- Blume
- Bocaspintadas
- Booket
- Borde perdido editora
- Bosque energético
- Bulk
- Buena vista
- Cactus
- Caballo negro
- Cabaret voltaire
- Cae de maduro
- Caja Negra
- Calambur
- Calas
- Caleta Olivia
- Candaya
- Capital intelectual
- Capitan Swing
- Cariño
- Caracol
- Carne Argentina
- Casa Grande
- Casimiro
- Cátedra
- Caterva
- Cia. naviera ilimitada
- Cielo invertido
- Cienflores
- Colihue
- Coloquio de perros
- Como un lugar
- Concreto
- Con tinta me tienes
- Conejos
- Consonni
- Contramar
- Corazón de perrx
- Cordero
- Corregidor
- Cuarto menguante
- Cuenco de Plata
- Cuentahilos
- Cúlmine
- Cumulus nimbus
- Cuneta
- Chai editora
- Charco Press
- China editora
- Chirimbote
- Clacso
- Clase turista editorial
- Clara Beter
- Clubcinco
- Club Editor
- Club Hem
- Crackup
- Criatura editora
- Crítica
- Dábale arroz
- Dakota
- Danke
- Debate
- De bolsillo
- Dedalus
- De l'aire
- De la campana
- De parado
- Deldiego
- Del Dock
- Del fondo
- Del Naranjo
- Del signo
- Demolición en suspenso
- De todos los mares
- Derrames
- Descontexto
- Dibbuks
- Didot
- Dioptrias
- Doedytores
- DocumentA/ Escénica Ediciones
- Dobra Robota
- Dualidad
- Duomo ediciones
- Econautas
- Edícola
- Ediciones B
- Ediciones de la Flor
- Ediciones en Danza
- Ediciones en lucha
- Ediciones Extramuros
- Ediciones la minga
- Ediciones precarias
- Ediciones RyR
- Editores argentinos
- Editorial cultural Tierra del Fuego
- Editorial Laertes S A
- Editorial municipal de Rosario
- Editorial Sb
- Edhasa
- Eduner
- Eduvim
- El deseo
- El bodegón
- El brote
- El colectivo
- El cuervo
- El gato y la caja
- El gran pez editor
- El hilo de Ariadna
- El jardín de las delicias
- El río suena
- El zócalo
- El Rucu Editor
- Elefanta
- Elefante
- Elefante negro
- Elemento disruptivo
- Eleuterio
- Eme editorial
- Emecé
- Empatía
- Entre Ríos
- Entropía
- En obra
- Esa luna tiene agua
- Escuela Freudiana de Buenos Aires
- Espacio Hudson
- Ethos
- Estuario
- Eterna cadencia
- Eudeba
- Evaristo
- Excursiones
- Factotum
- Falsotrébol
- Fardo
- Fera
- Ferreyra Editor
- Final abierto
- Fiordo
- Firmamento
- Fondo de cultura económica
- Fondo Editorial Municipal
- Forma
- Fundación Rosa Luxemburgo
- Fundación Felipe Noé
- Funambulista
- Futurock
- Futuro Anterior
- Fractura
- Fruto de dragón
- GG
- Gallo nero
- Galaxia Gutenberg
- Galerna
- Gali Arte
- Gamon
- Gárgola
- Gatopardo
- Gayheart
- Gedisa
- GES
- Ginecosofia
- Godot
- Gog y Magog
- Gogol
- Golosina
- Gourmet musical
- Grafica 25 de mayo
- Grietas
- Gris tormenta
- Griselda García
- Grupo Abierto
- Halley
- Harpercollins
- Hasta trilce
- Hekht
- Herramienta
- Herder
- Hespérides
- Hexágono editoras
- Hibrida
- Himalaya
- Hiperborea
- Hoja Lata
- Holobionte
- Hotel de ideas
- Hora Mágica
- Hormigas negras
- Hueders
- HUM
- HCEditores
- HD
- hya
- Hydra
- Hwarang
- Imago mundi
- Impedimenta
- Indigo
- Indómita luz
- Interferencias
- Interzona
- IPS ediciones
- Isla Desierta
- Ivan Rosado
- Jacobin
- JellyFish
- Jonglez
- Jot down
- JUS
- Katz
- Katakrak
- Kintsugi
- Koan
- Komorebi
- Kunstflug
- La ballesta magnífica
- La calabaza del diablo
- La carretilla roja
- La cebra
- La Coqueta
- La bella Varsovia
- La bestia equilátera
- La bola editora
- La brujita de papel
- La docta ignorancia
- La editorial común
- La flauta mágica
- La flor Azul
- La imaginación
- La huerta grande
- La Libre Editora
- La liga tensa
- La mariposa y la Iguana
- La máquina eterna
- La Marca Editora
- La montaña
- La Navaja
- La parte maldita
- La pollera ediciones
- La tercera editora
- La vigil
- La vaca
- La vida útil
- Las afueras
- Las cuarenta
- Las furias
- Larria
- Laurel
- Lazo editorial
- Lengua de trapo
- Leteo
- Letra sudaca
- Letra viva
- Letras del Sur
- Libretto
- Libros de Tierra Firme
- Libros del Asteroide
- Libros del cardo
- Libros del ciudadano
- Libros del zorzal
- Libros del zorro rojo
- Limonero
- Lince
- Línea del Horizonte
- Loco rabia
- Longseller
- Lom Ediciones
- Los cuadernos del destierro
- Los libros del inquisidor
- Lote 11
- Llantén
- Lúdico
- Lumen
- Luxermburg
- Luvina
- Luz Fernández
- M14E
- Maestras
- Madreselva
- Mágicas Naranjas
- Maipue
- Malas Tierras
- Malpaso
- Malisia
- Mama Huaco
- Manantial
- Mandacaru
- Mandrágora
- Mansalva
- Marat
- Marea
- Marciana
- Mardulce
- Mardemar
- Mármara
- Mármol izquierdo
- Mate
- Maten al mensajero
- Maravilla
- Mascaró
- Melusina
- Menoscuarto
- Metalúcida
- Metales pesados
- Metrópolis
- Miluno
- Mil Campanas
- Mil botellas
- Mil gotas
- Milena caserola
- Minotauro
- Minúscula
- Modesto rimba
- Montacerdos
- Montesinos
- Monte hermoso
- Motus
- Muchas nueces
- Muchos mundos
- Muñeca de trapo
- Muñeca infinita
- Musarañita
- Museo del Cine Pablo Ducrós Hicken
- Mutanta
- Nascimento
- Navona
- Nebliplateada
- Neutrinos
- Níspero
- Nocturna
- Nórdica
- Nota al pie - Medias de autorx
- NotanPuan
- Nube Negra
- Nuestra América
- Nudista
- Nulú Bonsai
- Obloshka
- Océano
- Odelia
- Oficios terrestres
- Omnivora
- Orsai
- Otro cauce
- Otras ediciones
- oveja roja
- Overol
- Oximoron
- Paidós
- Páginas amarillas
- Página blanca
- Páginas de espuma
- Paisanita editora
- Palabras amarillas
- Palido fuego
- Pánico el pánico
- Patronus ediciones
- Paripé books
- Pasado y presente
- Peces de ciudad
- Penguin Random House
- Pequeño editor
- Periférica
- Periplo ediciones
- Perla ediciones
- Pez en el hielo
- Piloto de tormenta
- Pinka
- Pipala
- Pixel
- Pólvora
- Populibros
- Portaculturas
- Porrúa
- Postales Japonesas
- punto de vista editores
- Puntos suspensivos
- Pupek
- Phaidon
- Planeta
- Pre-textos
- Prohistoria
- Prometeo
- Promesa
- Proyecto Ronda
- Qeja
- Ragif
- Rangún
- Ralenti
- Rama Negra
- Rara avis
- Rapallo
- Red editorial
- Reunión
- Revista Balam
- Revista de Cine
- Revista Lunfarde
- Revista Nueva Sociedad
- Revolver
- Rey naranjo
- Ripio
- Roneo
- Rosa Iceberg
- Rumbo Sur
- Rgc
- Sbarra ediciones
- Sacate el saquito
- Saint Exupery
- Sajalin
- Salim
- Salto de página
- Salta el pez
- Salamandra
- Salvadora
- Santos locos
- Sans soleil
- Santiago Arcos
- Saposcat
- Saraza
- Seix barral
- Selva Canela
- Serapis
- Seré breve
- Serie Gong
- Sexto piso
- Siesta
- Sigilo
- Siglo XXI
- Siglo XXI España
- Sincopa
- Sin fronteras
- SiPreBA
- Siruela
- Socios fundadores
- Sorojchi
- Sudamericana
- Sudestada
- Sur
- Shackleton
- Taller Perronautas
- También el caracol
- Tammy Metzler
- Tanta ceniza
- Taugenit
- Taurus
- Tecnos
- Té de Boldo
- Tejo
- Temblores
- Temporal
- Tenemos las máquinas
- Tercero incluido
- Terramar
- Tiempo robado editoras
- Tinta limón
- Tinta revuelta
- Todas las fiestas de mañana
- Topia
- Tusquets
- Tutuca
- Traficantes de sueños
- Trampa
- Tránsito
- Tren en movimiento
- Tren instantáneo
- Tres Hermanas
- Triana
- Trilce ediciones
- Txalaparta
- Ubu
- Último Recurso
- Unahur
- Universidad de Valparaíso
- UNL Universidad Nacional del Litoral
- Universidad Diego Portales
- Unipe
- UniRío
- Unsam
- UNR
- Urbe Gráfica
- Utopía libertaria
- Uoiea
- Vademécum
- Varasek
- Vaso Roto
- Verpoder
- Vergara
- Vestigio
- Vidis
- Vinilo
- Virus
- Volcano
- Vox
- Vuelta a casa
- Vs ediciones
- Walden
- Waldhuter Editores
- Winograd
- Yo no fui
- Yo soy Gilda
- Yuri
- Zindo y Gafuri
- Zky sky
- Librero
- Arpa
- El desenfreno
- Fadel&Fadel
- Autoria
- Guid
- TARJETA DE REGALO
- Cómo Comprar
- Contacto
En los últimos años, el cruce entre lengua y dominación cobró protagonismo en los estudios lingüísticos, pero pocos son los libros que indagan en el papel que cumple la traducción en esa relación. Tal como afirmaba Bourdieu, las lenguas tienen el mismo valor lingüístico, pero no el mismo valor social. Qué se edita, qué se lee, qué se traduce está determinado por las relaciones de fuerza entre las lenguas a nivel mundial.
En La lengua mundial. Traducción y dominación, la renombrada crítica literaria Pascale Casanova analiza algunos factores –la traducción, el bilingüismo y la diglosia– que refuerzan dicha dominación y llevan a una lengua a ser más “prestigiosa” que las demás, a ser la “lengua mundial”. En un extenso y detallado recorrido por la historia del francés, Casanova nos propone pensar críticamente los mecanismos de dominación lingüística a partir de la traducción y nos invita a diseñar herramientas que sirvan a la lucha de lxs dominadxs lingüísticxs.
Un libro indispensable para traductorxs, lingüistas, editorxs y especialistas en literaturas comparadas.
Pascale Casanova fue una crítica literaria e investigadora independiente francesa que cuestionó las políticas neoliberales y la concentración editorial. Colaboró en la revista Liber y en la editorial Raisons d’agir. Fue profesora de las universidades de Los Ángeles, Duke y Ginebra. Escribió, entre otros, Beckett l’abstracteur (Seuil, 1997), La République mondiale des lettres (Seuil, 1999) y Kafka en colère (Seuil, 2011).
Laura Fólica investiga, enseña y practica la traducción. Se formó y fue docente en la UBA, el Lenguas Vivas (Buenos Aires) y la Universidad Pompeu Fabra. Es investigadora postdoctoral en la UOC y participa de proyectos transnacionales de investigación. Sus líneas de trabajo son la historia y la sociología de la traducción, las publicaciones periódicas y las humanidades digitales. Entre otros reconocimientos, obtuvo el premio a la mejor tesis de traducción del bienio de la AIETI. Traduce literatura y ciencias humanas y sociales.
La lengua mundial traducción y dominación - Pascale Casanova / Laura Fólica
En los últimos años, el cruce entre lengua y dominación cobró protagonismo en los estudios lingüísticos, pero pocos son los libros que indagan en el papel que cumple la traducción en esa relación. Tal como afirmaba Bourdieu, las lenguas tienen el mismo valor lingüístico, pero no el mismo valor social. Qué se edita, qué se lee, qué se traduce está determinado por las relaciones de fuerza entre las lenguas a nivel mundial.
En La lengua mundial. Traducción y dominación, la renombrada crítica literaria Pascale Casanova analiza algunos factores –la traducción, el bilingüismo y la diglosia– que refuerzan dicha dominación y llevan a una lengua a ser más “prestigiosa” que las demás, a ser la “lengua mundial”. En un extenso y detallado recorrido por la historia del francés, Casanova nos propone pensar críticamente los mecanismos de dominación lingüística a partir de la traducción y nos invita a diseñar herramientas que sirvan a la lucha de lxs dominadxs lingüísticxs.
Un libro indispensable para traductorxs, lingüistas, editorxs y especialistas en literaturas comparadas.
Pascale Casanova fue una crítica literaria e investigadora independiente francesa que cuestionó las políticas neoliberales y la concentración editorial. Colaboró en la revista Liber y en la editorial Raisons d’agir. Fue profesora de las universidades de Los Ángeles, Duke y Ginebra. Escribió, entre otros, Beckett l’abstracteur (Seuil, 1997), La République mondiale des lettres (Seuil, 1999) y Kafka en colère (Seuil, 2011).
Laura Fólica investiga, enseña y practica la traducción. Se formó y fue docente en la UBA, el Lenguas Vivas (Buenos Aires) y la Universidad Pompeu Fabra. Es investigadora postdoctoral en la UOC y participa de proyectos transnacionales de investigación. Sus líneas de trabajo son la historia y la sociología de la traducción, las publicaciones periódicas y las humanidades digitales. Entre otros reconocimientos, obtuvo el premio a la mejor tesis de traducción del bienio de la AIETI. Traduce literatura y ciencias humanas y sociales.
Productos Relacionados
A convenir
Envíos a todo el país
Sitio seguro
Protegemos tus datos
Envíos a todo el país
Sitio seguro
Protegemos tus datos