May Swenson (1913 – 1989) es considerada una de las poetas más destacadas de los Estados Unidos de mediados del siglo XX. En ocasiones asociada a e.e. cummings por sus innovaciones tipográficas y su agudeza lírica,  aunque lo que probablemente defina su poesía sea cuidadosa atención al hechizo de objetos, personas y eventos de la vida cotidiana, más próxima a la búsqueda de Elizabeth Bishop, con quien Swenson mantuvo una amistad epistolar durante décadas.

 

“Quiero que mis poemas sean objetos tridimensionales, no solo palabras en una hoja. Quiero que tengan esa inmediatez, como si pudieras caminar a su alrededor, verlos desde distintos ángulos, notar sus matices”, escribió la poeta y, ciertamente,  muchos de sus lectores experimentan así sus poemas, notables por su apelación a los sentidos, a la naturaleza y el mundo cotidiano, a lo lúdico y lo erótico, pero también por su exuberancia imaginativa.

 

Aunque su poesía es ampliamente reconocida en su país, todavía su enorme capacidad para la observación del mundo material y su fascinación por la vida, se mantiene oculta para el público hispanoparlante. Esta meticulosa selección que realizaron sus traductores Natalia Leiderman y Patricio Foglia es la primera edición en español de su poderoso estilo.

Cuerpo mi casa - May Swenson

$22.000
Cuerpo mi casa - May Swenson $22.000

May Swenson (1913 – 1989) es considerada una de las poetas más destacadas de los Estados Unidos de mediados del siglo XX. En ocasiones asociada a e.e. cummings por sus innovaciones tipográficas y su agudeza lírica,  aunque lo que probablemente defina su poesía sea cuidadosa atención al hechizo de objetos, personas y eventos de la vida cotidiana, más próxima a la búsqueda de Elizabeth Bishop, con quien Swenson mantuvo una amistad epistolar durante décadas.

 

“Quiero que mis poemas sean objetos tridimensionales, no solo palabras en una hoja. Quiero que tengan esa inmediatez, como si pudieras caminar a su alrededor, verlos desde distintos ángulos, notar sus matices”, escribió la poeta y, ciertamente,  muchos de sus lectores experimentan así sus poemas, notables por su apelación a los sentidos, a la naturaleza y el mundo cotidiano, a lo lúdico y lo erótico, pero también por su exuberancia imaginativa.

 

Aunque su poesía es ampliamente reconocida en su país, todavía su enorme capacidad para la observación del mundo material y su fascinación por la vida, se mantiene oculta para el público hispanoparlante. Esta meticulosa selección que realizaron sus traductores Natalia Leiderman y Patricio Foglia es la primera edición en español de su poderoso estilo.