Edición Bilingue

 

Método Robinson

Cuando Crusoe aterrizó en su isla después del naufragio, no era todavía Robinson. Será Robinson a partir del momento en que, no habiendo encontrado ni una lapicera ni un lápiz entre los restos, desentierra un cutter y algunos libros. De estos hallazgos nacerá el método al que le dará su nombre. Robinson habla solo (V. Soledad), con las palabras que aprendió cuando todavía no era más que Crusoe, palabras que dispone como recuerdos, es decir, como objetos de la memoria-lenguaje. Robinson, en su isla, actúa como Crusoe antes del naufragio pero hace que las mismas cosas resuenen de forma diferente.
La isla es elegiable (V. esta palabra). Separado del mundo, con los medios improvisados que le son propios, Robinson reproducirá el mundo de Crusoe. Es un copiador (V. esta palabra). Y todo copiador, incluso el pequeño copiador del aula que copia la tarea de su compañero de banco, es un isleño. Futuro, antiguo, fugitivo de Olivier Cadiot es, como Yo me acuerdo de Perec, una elegía soberbia.
 

Poeta y traductor francés, nacido en Cannes en 1940, pasó su infancia en Tanger (Marruecos). Desde 1973 hasta 1986 dirigió la editorial Orange Export Ltd; entre 1977 y 1991 estuvo al frente del departamento de literatura contemporánea en el ARC  (Museo de Arte Moderno de la Ciudad de París) y en 1989 fundó una asociación en el Atlantic4, para promover un mejor conocimiento, de la poesía estadounidense contemporánea en territorio francés.  Algunas de sus obras son: Album d’images de la villa Harris, Une journée dans le détroit, Des nuages & des brouillards, Le Modèle et son peintre (en collaboration avec Alexandre Delay), Un privé à Tanger, Les Elégies, Théorie des tables, Tout le monde se ressemble, Un test de solitude, Ma haie, Méditations photographiques sur l’idée simple de nudité.

Esta historia es la mía - Emmanuel Hocquard

$14.500
Esta historia es la mía - Emmanuel Hocquard $14.500

Edición Bilingue

 

Método Robinson

Cuando Crusoe aterrizó en su isla después del naufragio, no era todavía Robinson. Será Robinson a partir del momento en que, no habiendo encontrado ni una lapicera ni un lápiz entre los restos, desentierra un cutter y algunos libros. De estos hallazgos nacerá el método al que le dará su nombre. Robinson habla solo (V. Soledad), con las palabras que aprendió cuando todavía no era más que Crusoe, palabras que dispone como recuerdos, es decir, como objetos de la memoria-lenguaje. Robinson, en su isla, actúa como Crusoe antes del naufragio pero hace que las mismas cosas resuenen de forma diferente.
La isla es elegiable (V. esta palabra). Separado del mundo, con los medios improvisados que le son propios, Robinson reproducirá el mundo de Crusoe. Es un copiador (V. esta palabra). Y todo copiador, incluso el pequeño copiador del aula que copia la tarea de su compañero de banco, es un isleño. Futuro, antiguo, fugitivo de Olivier Cadiot es, como Yo me acuerdo de Perec, una elegía soberbia.
 

Poeta y traductor francés, nacido en Cannes en 1940, pasó su infancia en Tanger (Marruecos). Desde 1973 hasta 1986 dirigió la editorial Orange Export Ltd; entre 1977 y 1991 estuvo al frente del departamento de literatura contemporánea en el ARC  (Museo de Arte Moderno de la Ciudad de París) y en 1989 fundó una asociación en el Atlantic4, para promover un mejor conocimiento, de la poesía estadounidense contemporánea en territorio francés.  Algunas de sus obras son: Album d’images de la villa Harris, Une journée dans le détroit, Des nuages & des brouillards, Le Modèle et son peintre (en collaboration avec Alexandre Delay), Un privé à Tanger, Les Elégies, Théorie des tables, Tout le monde se ressemble, Un test de solitude, Ma haie, Méditations photographiques sur l’idée simple de nudité.