No solamente es sororidad, es Doloridad, nos dice Vilma Piedade. Aquí, ella lucha con palabras: ¿qué es, al fin y al cabo, Doloridad? ¿Qué es lo que este concepto profundiza del diálogo feminista? Vilma Piedade desenvuelve, con su fuerza, con su militancia y con su estilo auténtico, en un legítimo Pretogués, un concepto que nació de su intuición y se difundió ampliamente, tornándose necesario. ¿Será posible construir un Feminismo Interseccional Inclusivo? No sin todos los tonos de Prietas. No sin comprender lo que es Doloridad.

 

Vilma Piedade, creadora del concepto de Doloridad, es graduada en Letras por la Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ). Posee un Posgrado en Ciencias de la Literatura (UFRJ). Es Profesora. Escritora. Antirracista. Mujer. Prieta. Feminista. Integrante del Equipo de Revisión de la Conferencia de Durban en Brasil. Conferencista. Columnista. Posee artículos publicados en diversos medios.

 

"Doloridad"(en portugués, "Dororidade") llega a la Argentina editado por Mandacaru, bajo la traducción de Lucía Tennina y Rafaela Vasconcellos

Doloridad - Vilma Piedade

$14.000
Doloridad - Vilma Piedade $14.000

No solamente es sororidad, es Doloridad, nos dice Vilma Piedade. Aquí, ella lucha con palabras: ¿qué es, al fin y al cabo, Doloridad? ¿Qué es lo que este concepto profundiza del diálogo feminista? Vilma Piedade desenvuelve, con su fuerza, con su militancia y con su estilo auténtico, en un legítimo Pretogués, un concepto que nació de su intuición y se difundió ampliamente, tornándose necesario. ¿Será posible construir un Feminismo Interseccional Inclusivo? No sin todos los tonos de Prietas. No sin comprender lo que es Doloridad.

 

Vilma Piedade, creadora del concepto de Doloridad, es graduada en Letras por la Universidad Federal de Rio de Janeiro (UFRJ). Posee un Posgrado en Ciencias de la Literatura (UFRJ). Es Profesora. Escritora. Antirracista. Mujer. Prieta. Feminista. Integrante del Equipo de Revisión de la Conferencia de Durban en Brasil. Conferencista. Columnista. Posee artículos publicados en diversos medios.

 

"Doloridad"(en portugués, "Dororidade") llega a la Argentina editado por Mandacaru, bajo la traducción de Lucía Tennina y Rafaela Vasconcellos